2023年对外经济贸易大学外国语言学及应用语言学考研复试大纲
<article class="syl-article-base tt-article-content syl-page-article syl-device-pc"><p style="text-align: left;" data-track="1"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">一、商务英语方向</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="2"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1.1 Linguistics and Business English</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="3"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Basic Concepts of Business English</span></p><p style="text-align: left;" data-track="4"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Discourse analysis and business English</span></p><p style="text-align: left;" data-track="5"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Pragmatics and business English</span></p><p style="text-align: left;" data-track="6"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Functional linguistics and business English</span></p><p style="text-align: left;" data-track="7"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Cognitive linguistics and business English</span></p><p style="text-align:left;" data-track="8" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="9"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1.2 Business Knowledge</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="10"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Concepts of international business</span></p><p style="text-align: left;" data-track="11"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Corporate culture</span></p><p style="text-align: left;" data-track="12"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Leadership and organizational structure</span></p><p style="text-align: left;" data-track="13"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Corporate social responsibility and ethics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="14"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Business presentation and negotiation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="15"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Marketing mix and sales</span></p><p style="text-align: left;" data-track="16"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">7. Human resources management</span></p><p style="text-align: left;" data-track="17"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">8. Accounting and financial analysis</span></p><p style="text-align: left;" data-track="18"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">9. Entrepreneurship and innovation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="19"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">10. Consumer behavior</span></p><p style="text-align: left;" data-track="20"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">11. e-business and internet</span></p><p style="text-align: left;" data-track="21"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">12. Basic concepts and principles of economics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="22"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">13. Concept of continental law and common law</span></p><p style="text-align: left;" data-track="23"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">14. International trade theories and WTO</span></p><p style="text-align: left;" data-track="24"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">15. International negotiation procedures</span></p><p style="text-align: left;" data-track="25"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">16. International treaty/agreement</span></p><p style="text-align:left;" data-track="26" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="27" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="28" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="29" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="30" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="31" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="32" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="33" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="34"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">二、跨文化交际方向</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="35"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. 1 Concepts and Theories of Intercultural Communication</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="36"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Definition and classification of intercultural communication competence</span></p><p style="text-align: left;" data-track="37"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Theories of ICC (e.g. Kluckholn and Strodbeck’s Value Orientations Hofstede-Bond Value Dimensions, Hall’s High and Low Context Orientations, etc.)</span></p><p style="text-align: left;" data-track="38"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Verbal and nonverbal communication</span></p><p style="text-align: left;" data-track="39"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Differences in language, thought and culture between Chinese and westerners</span></p><p style="text-align: left;" data-track="40"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Chinese and Western business culture and etiquette</span></p><p style="text-align: left;" data-track="41"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Intercultural communication skills</span></p><p style="text-align:left;" data-track="42" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="43"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2.2 Business Knowledge</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="44"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Concepts of international business</span></p><p style="text-align: left;" data-track="45"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Corporate culture</span></p><p style="text-align: left;" data-track="46"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Leadership and organizational structure</span></p><p style="text-align: left;" data-track="47"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Corporate social responsibility and ethics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="48"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Business presentation and negotiation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="49"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Marketing mix and sales</span></p><p style="text-align: left;" data-track="50"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">7. Human resources management</span></p><p style="text-align: left;" data-track="51"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">8. Accounting and financial analysis</span></p><p style="text-align: left;" data-track="52"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">9. Entrepreneurship and innovation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="53"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">10. Consumer behavior</span></p><p style="text-align: left;" data-track="54"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">11. e-business and internet</span></p><p style="text-align: left;" data-track="55"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">12. Basic concepts and principles of economics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="56"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">13. Concept of continental law and common law</span></p><p style="text-align: left;" data-track="57"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">14. International trade theories and WTO</span></p><p style="text-align: left;" data-track="58"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">15. International negotiation procedures</span></p><p style="text-align: left;" data-track="59"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">16. International treaty/agreement</span></p><p style="text-align:left;" data-track="60" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="61" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="62" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="63" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="64" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="65" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="66" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="67" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="68" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="69" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="70" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="71"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">三、翻译学方向</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="72"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. 1 Concepts and Theories of Translation Studies</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="73"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Definition and map of translation/Interpreting studies</span></p><p style="text-align: left;" data-track="74"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Paradigms of translation/Interpreting studies</span></p><p style="text-align: left;" data-track="75"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Domestication/foreignization vs. literal/free translation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="76"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Linguistic theory-oriented translation studies including contrastive linguistics, cognitive linguistics, system-functional linguistics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="77"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Functionalist approaches to translation: skopos theory, translational action, function plus loyalty, documentary vs. instrumental translation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="78"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Cultural turn of translation studies</span></p><p style="text-align: left;" data-track="79"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">7. Corpus translation studies</span></p><p style="text-align: left;" data-track="80"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">8. Application of technology in translation/interpreting</span></p><p style="text-align: left;" data-track="81"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">9. Sociology of translation (habitus, cultural capital)</span></p><p style="text-align: left;" data-track="82"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">10. Translation theories with Chinese characteristics</span></p><p style="text-align:left;" data-track="83" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="84"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3.2 Translation Methods</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="85"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Back Translation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="86"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Communicative Translation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="87"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Cultural Equivalent</span></p><p style="text-align: left;" data-track="88"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Business or legal translation techniques</span></p><p style="text-align: left;" data-track="89"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Functional Translation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="90"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Over-Translation</span></p><p style="text-align: left;" data-track="91"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">7. “Sacred” Text</span></p><p style="text-align: left;" data-track="92"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">8. Translationese</span></p><p style="text-align: left;" data-track="93"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">9. Underlife</span></p><p style="text-align: left;" data-track="94"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">10. Research methods in translation studies</span></p><p style="text-align:left;" data-track="95" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="96" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="97" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="98" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="99" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="100" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="101" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="102" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="103" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="104" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="105" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="106" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="107"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">四、英语语言学方向</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="108"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. 1 Concepts and theories of Linguistics</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="109"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Design features of language</span></p><p style="text-align: left;" data-track="110"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Language family</span></p><p style="text-align: left;" data-track="111"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Phonetics and Phonology</span></p><p style="text-align: left;" data-track="112"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Morphology and lexicology</span></p><p style="text-align: left;" data-track="113"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Syntax</span></p><p style="text-align: left;" data-track="114"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Semantics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="115"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">7. Pragmatics and discourse analysis</span></p><p style="text-align: left;" data-track="116"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">8. Stylistics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="117"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">9. Universal Grammar</span></p><p style="text-align: left;" data-track="118"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">10. The Critical Period Hypothesis</span></p><p style="text-align:left;" data-track="119" class="syl-page-br"><br></p><p style="text-align:left;" data-track="120" class="syl-page-br syl-page-br-hide"><br></p><p style="text-align: left;" data-track="121"><strong><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4.2 Topics and Schools in Linguistics</span></strong></p><p style="text-align: left;" data-track="122"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">1. Language change</span></p><p style="text-align: left;" data-track="123"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">2. Language and society</span></p><p style="text-align: left;" data-track="124"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">3. Language and literature</span></p><p style="text-align: left;" data-track="125"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">4. Language and psychology</span></p><p style="text-align: left;" data-track="126"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">5. Language acquisition</span></p><p style="text-align: left;" data-track="127"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">6. Language philosophy</span></p><p style="text-align: left;" data-track="128"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">7. Functional linguistics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="129"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">8. Cognitive linguistics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="130"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">9. Corpus linguistics</span></p><p style="text-align: left;" data-track="131"><span style="color: #333333; --tt-darkmode-color: #A3A3A3;">10. Research methods in linguistics</span></p></article><br>最后别忘了到沪学网下载免费课程!
页:
[1]