翻译硕士考研复试考官最喜欢问的问题,你们都是怎么回答的?
<article class="syl-article-base tt-article-content syl-page-article syl-device-pc"><p data-track="1">每年翻译硕士考试复试,大家遇到最多的问题,面试考官一般问什么问题?建议考生在准备问答题的时候,首先写好自己的自我介绍,根据自我介绍预测老师可能问的问题,时间充足的情况下写成逐字稿。</p><p data-track="55">→<a class="pgc-link" data-content="mp" data-source="outerLink" href="https://mp.weixin.qq.com/s/kwOB2CDOnsumJdaCNDrXww" rel="noopener noreferrer noopener noreferrer" target="_blank">线上 | 150/时,英语翻译,英语六级</a></p><p data-track="2">请注意,在考场上,以下问题将以外语形式出现。</p><p data-track="3">【日常问题】</p><p data-track="4">1、兴趣爱好是什么</p><p data-track="5">2、介绍一下家乡</p><p data-track="6">3、性格优缺点</p><p data-track="7">4、为什么选择我们学校</p><p data-track="8">5、你希望学校能够给你提供什么</p><p data-track="9">6、为什么跨考/问什么选择MTI</p><p data-track="10">7、研究生的规划</p><p data-track="11">8、毕业后的打算</p><p data-track="12">6、目前取得的最大成就</p><p data-track="13">7、口译笔译的区别</p><p data-track="14">8、介绍最近看的一本书</p><p data-track="15">9、对翻译的理解</p><p data-track="16">10、介绍读过的英文原著</p><p data-track="17">11、介绍读过的中文名著</p><p data-track="18">12、喜欢的翻译家</p><p data-track="19">13、遇到过的最大挑战</p><p data-track="20">14、如果这次没有录取你你会怎么办</p><p data-track="21">【翻译相关】</p><p data-track="23">1.一个译者需要具备哪些素质</p><p data-track="24">2.为什么选择MTI(而非MA)</p><p data-track="25">3.翻译的本质是什么(自己对翻译的理解)</p><p data-track="26">4.谈谈对翻译策略的理解</p><p data-track="27">5.谈谈对翻译技巧的理解</p><p data-track="28">6.谈谈对翻译腔的理解</p><p data-track="29">7.谈谈对文化翻译的理解</p><p data-track="30">8.文化在翻译中起到什么作用</p><p data-track="31">9.最喜欢的翻译家是谁,为什么,简要介绍其翻译理论</p><p data-track="32">10.本科上过什么翻译相关的课程</p><p data-track="33">11.平时怎样提高自己的翻译水平</p><p data-track="34">12.知道哪些翻译理论和原则</p><p data-track="35">13.对CAT的理解</p><p data-track="36">14.中英文的差异</p><p data-track="37">15.人工智能是否会取代人工翻译</p><p data-track="38">16.笔译和口译的区别,为什么选择笔译/口译</p><p data-track="39">17.翻译的标准是什么</p><p data-track="40">18.翻译是艺术还是科学</p><p data-track="41">19.翻译理论的存在意义</p><p data-track="42">20.怎样看待中华文化走出去</p><p data-track="43">21.如何推动中华文化走出去</p><p data-track="44">22.什么是不可译性</p><p data-track="45">23.怎样看待诗歌翻译</p><p data-track="46">24.本科在文学课上学到了什么</p><p data-track="47">25.简述翻译的过程</p><p data-track="48">26.解释形合和意合</p><p data-track="49">27.简述西方翻译理论发展史</p><p data-track="50">28.翻译理论和翻译实践的关系</p><p data-track="51">29.为什么想当翻译</p><p data-track="52">30.有过翻译实践吗?学到了什么</p><p data-track="53">31.中西方翻译理论的区别</p><p data-track="54">32.重写和翻译的区别</p><p data-track="56">→<a class="pgc-link" data-content="mp" data-source="outerLink" href="https://mp.weixin.qq.com/s/3YcGNoROqcO2s1dY562z4Q" rel="noopener noreferrer noopener noreferrer" target="_blank">线上 | 中英 MTPE(机器翻译+译后编辑)</a></p></article><br>最后别忘了到沪学网下载免费课程!
页:
[1]