暑期那些仍在课堂的考生:走进暑期考研班
炎炎夏日,在暑期研考复习中,有相当一部分考生选择了考研班,一些外地考生也纷纷来到北京进行集中学习。近日,记者走进新东方考研班现场,亲身感受了考研班的学习过程。进入课堂,恰逢一节由翻译老师唐静讲解的英语常用从句。“‘while’这个连接词,既可以引导时间状语从句,也可以引导让步状语从句。”唐静补充说,从他对这22年翻译试题的统计来看,“while”出现的频率以引导让步状语从句居多,所以希望考生多关注其“虽然、尽管”的意思。讲完句式,唐静立刻让考生回到涉及相关知识点的试题中进行练习。在为考生解剖长难句的同时,他也帮助其理解和记忆词组。比如“jump to”,大家很容易翻译成“跳”,而实际在句子中是“急忙、赶紧”的意思;“home appliance”直译是“家庭工具”,实际应用则意译成“家用电器”;“formulate”是“阐明、认识”的意思,在用于被动语态时翻译为“得以阐明、加以认识”。唐静在讲课时还贯穿了单词速记法,如“expose”这个单词,是由“ex”和“pose”两部分组成,考生都知道“ex”是“在外”的意思,“pose”是摆姿势的意思,如果在外边摆姿势,意译就是暴露、揭露的意思。
课间休息时,记者采访了坐在旁边认真做笔记的王丹(化名)。她是来自中央音乐学院的大三学生,打算考本校的研究生。当问到她上这节课有什么感受时,她一边整理笔记一边说:“对于我们艺术生来说,虽然英语35分就合格,但也是一大难题,即使考研翻译只占10分,也很难拿满分。我们平时只会直接翻译,有时翻译出的中文自己都读不顺,听了这节课,不仅学会了翻译的方法,还掌握了技巧。”
再次上课时,考生都略显困乏。唐静利用幽默的语言调动气氛,并不时走到考生中间,使大家集中注意力听讲。当看到有的考生拿手机拍下课件,唐静打趣地说:“我知道你们是艺术生,行为都很艺术,在学习的同时还在练习拍摄技能,但还是希望你们能动手写一写,这样记忆更深刻。”唐静在课下介绍,这个班里的考生都是艺术特长生,来自中央音乐学院、北京舞蹈学院、北京体育大学等高校,对他们讲课时更要有耐心,要把每个知识点讲得细致而扎实。
北京新东方国内考试部总监周雷在接受采访时说,今年的考研人数和往年持平,没有大幅度增加,说明在本科生扩招、研究生扩招、就业不乐观的形势下,考研这个选择变得越来越理智。考研的目的主要有3种:爱学习、跨专业、延缓就业压力。外地考生暑期来北京上考研班,主要是因为北京开办的考研课程比较全、师资力量比较雄厚,同时还可以去所报学校寻找相关资料和搜集相关信息。
考生可通过考研班的学习更好地掌握学习方法和应试技巧。毕竟一名资深的老师多年研究一个专门题目,比考生自己琢磨更专业。同时,对于没有规划和毅力的考生,考研班的集中学习可以给他们创造一个良好的学习氛围。
考研班为何在暑期如此火热?周雷从两方面进行了分析:一是暑期学生都放假了,可以集中时间进行研考复习;二是暑期正好是研考的强化阶段,考生在这个阶段要开始从基础知识复习过渡到对往年试题的演练,而在做题时,如果有老师协助考生对知识点进行分析、总结,对易错地方进行点拨,对考生来说,无疑是一个捷径。
页:
[1]