考研

标题: 复试经验贴2022上外考研日语口译(日英汉方向)复试经验分享 [打印本页]

作者: dayday    时间: 2023-1-4 18:12
标题: 复试经验贴2022上外考研日语口译(日英汉方向)复试经验分享

高译专注上外考研辅导,专业的人做最专业的事,这里有众多考试能力超强的高分学长学姐完善的课程体系涵盖上外30多个专业,科学严谨的教务管理,全程以学员为中心充分保障学习无忧。

预祝同学们复试顺利,学业有成,成功上岸!

复试备考经验分享

大家好,我是2022级上外日语口译日英汉方向的考生,一战上岸。我运气好,碰上上外当时放了七个日英汉考生进复试(往年最多就放过五个人进去),有幸被上外捞上了岸。我在这里也主要讲一下日英汉方向的一点复试准备经验。也想在此鼓励大家,只要还没到最后,都不要放弃希望。

我个人认为,口译和笔译是互通的,而且流畅的口译不仅是基于大量的口译练习,更是建立在大量的笔译基础练习上的。上外的日语口译复试要想拿到一个比较好的成绩,必须要在前期准备初试的阶段就打下基础。

日语的备考

1、中高口教材

在准备初试时,我就以中口和高口教材进行了大量练习。不过开始得比较晚,所以中口只练了一小部分,主要是啃高口。因为当时自身水平不行,比较吃力,但好歹算啃了一遍,收获颇丰。开始正式准备复试后,我把高口真题的视译部分拿来练视译,刚开始很吃力,但吸收好,隔段时间再去做第二遍就好很多。

2、大集合版红蓝宝书

大家要打好基础,保证自己的词汇量,像N1-N5的大集合版红宝书和蓝宝书就是很好的资料,建议初试阶段就反复背诵。专四专八的惯用语部分我感觉会对日汉同学准备213帮助很大。

3、Catti

我准备初试的时候着重练习了catti三笔实务的中译日部分,第一遍和第二遍都是笔头计时练习,生词和好的语法反复记忆,第三遍就拿来练视译了。三笔的日译中部分我是直接当成视译练的,主要为了节约时间。我个人感觉三笔的难度是够的,但单篇的篇幅不太够,所以后来也拿二笔练了一段时间,时间不够只练了实务部分的30%,一遍笔头计时一遍视译。

12月25号初试结束后到3月3号之前在准备毕业论文和间歇摆烂(不要学我),零零星星从三口实务部分的挑了七个单元,里边各挑一篇中译日和日译中做了一遍。3月3号开始正式准备复试,把剩下的单元也中译日和日译中各挑一篇做完了。剩下的时间就把三口实务做过的部分回头做了第二遍,有的篇目我觉得参考价值有限就只回顾了笔记。我是拿三口练的无笔记复述,针对复试的话,我建议大家不用一次放一整篇,差不多到三分钟找个节点卡一下就可以了。我们是3月中下旬才复试,大家把握好准备时间。

4、新闻

我准备初试时就有零零星星听NHK和CRI的新闻,复试准备的后半期就集中听新闻,每天都会扒NHK和CRI,先盲听,然后做跟读,然后扒生词和语法。

5、日语小总结

我在复试是把三口实务部分做了一半。夹杂着背诵N1N2的单词背诵,新闻练习和视译练习。这里要说一句,感谢高译!我其实不算基础特别好的类型,N1分数也不高。但在准备初试期间,高译的老师带我进行了大量的基础练习,补足根本,复试期间我才能够独自啃动三口。

英语的备考

我在3月之前是没有练习过英语口译的,是3月赶的工。建议大家去b站寻找欧盟口译总署的演讲视频,basic或beginner就好,也可以拿intermediate找找感觉。多多练习,保持熟练度就好。不建议死扣某个单词,把握整体就好。建议大家还是多找人带练或者合练,我自己本科是半个日语专业,复试的时候保研英语口译专业的同学带我练了挺久。

备考总结

大家练视译,要追求整体流畅度,不会的词要学会换着说,用最简单的说法都行。无笔记复述咱也是追求整体框架和逻辑,不用过于担心会遗漏掉个别细节。许多同学刚开始练习口译,容易嗯嗯呃呃,我自己也是如此。但咱们要努力改掉这个口癖,不会的话宁可沉默两三秒。倾听和回答的时候都要和老师进行眼神交流,保持从容自信。

上岸的路径千千万万条,一千个考研人有一千个学习计划,你的计划可以在前进的过程中逐渐改进,但重要的是相信自己的计划,坚持自己的步调。

………

……

最后,祝愿每个小伙伴都能顺利上岸,实现梦想哦!

高译复试辅导课程已经开启,高译复试辅导的成功率,10年来接近100%。复试的备考学生们尽早准备,给知识吸收和灵活运用留足时间。复试课程上外学长学姐带你搞定上外考研复试!


沪学网考研课程全免费,首家、全免费、全网实时更新!







欢迎光临 考研 (https://www.kaoyan.co/) Powered by Discuz! X3.5