全国名校外国语学院二外法语考研真题分析
“二外法语”是全国各院校英语、日语、德语、俄语等外国语专业研究生入学考试科目,考生第二外语为法语。一般来说,“二外法语”总分为100分,考试时间为3小时。
1.1 二外法语考研真题分析
“二外法语”为全国各大院校自主命题,而非全国统考,没有统一的考试大纲,考生在备考“二外法语”时往往目标不明确,定位不准确,所以对各大院校的二外法语历年真题分析则显得尤为重要。分析各大院校的二外法语试题能够为考生准确定位自己的法语水平提供很好的参照,也使考生对“二外法语”考试有一个全面的了解,更加清晰的了解出题者的思路,从而正确地制定出复习方法和学习步骤,使复习具有针对性,使复习的效果更上一层楼。
1.考核要求
对于“二外法语”,全国各大院校自主命题,而且各院校的考核要求水平也有差异,所以没有相应的考试大纲来说明其考核要求。通过分析各大院校的二外法语历年试题,可以看出二外法语大致相当于大学法语四级水平,根据学校不同考试难度在此上下波动。下面根据大学法语四级考试大纲并综合各院校“二外法语”考试大纲,对“二外法语”的考核要求归纳如下:
词汇方面,要求掌握3000-4000基本常用词汇,了解词形变化、语义区分、常用的搭配、固定用法、同义词、反义词等。
语法方面,掌握主谓一致关系、宾语从句、关系从句、原因从句,结果从句、时间从句、让步从句、比较从句、条件从句等句型,直接引语和间接引语的用法、动词不定式和分词的用法、各种时态、主动语态、被动语态和虚拟语气、情态动词等。
阅读方面,要求考生既能理解个别句子的意义,也能理解上下文的逻辑关系;既理解字面的意思,也能理解隐含的意思;既理解事实和细节,也能理解所读材料的主旨和大意;能就文章的内容进行判断、推理和信息转换。选材的原则是:(1)题材广泛,可以包括人物传记、社会、文化等方面,但是所涉及的背景知识一般与法国相关且能为学生所理解;(2)体裁多样,可以包括叙述文、说明文、议论文等;(3)文章语言难度适中,文中无法猜测而又影响理解的关键词,用汉语注明词义。
翻译方面,掌握基本的日常、文化、经济社会等一般性题材的翻译技能,同时部分学校出题会与国情知识结合,需对相关词汇有一定了解。
写作方面,主要考察考生对法语写作基础知识的实际运用能力,文章基本通顺,无重大语法错误即可。写作主题一般贴近日常生活,不要求过长,但要求切题,能正确表达思想,内容连贯,思路清晰,语言通顺。
2.试题类型和出题形式
通过分析全国众多院校“二外法语”的历年真题,其题目类型大致包括词汇、语法、完形填空、阅读理解、翻译和写作等内容,各题目类型的出题形式灵活多样,而考核内容也不尽相同,具体归纳如下:
(1)词汇题
词汇题的考核内容较为广泛,包括对名词、形容词、动词、冠词等多种词型的基本词形及数格或时态变化、各种短语及固定搭配结构的判断和理解,其中包括对同义词、近义词、反义词的辨认与区分等;根据上下文对词和词组意义的判断等。
出题形式主要有以下几种:
直接要求写出所给词汇的其他形式。如:
请写出下列形容词的名词形式
rapide chaud profond
直接要求写出所给词汇(一般为形容词)的反义词。如:
请写出下列形容词的反义词
possible dépendant agréable
题目为一个留有空白的法语句子,要求考生从所给的四个选项选出最恰当的词或词组。如:
Je vais à la poste maintenant, parce que j’ai une lettre en poste ______.
A. boîte
B. facteur
C. restante
D. bureau
(2)语法题
语法题测试的重点包括时态、语态、语气、分词形式、各种从句句型等。
出题形式主要有以下几种:
题目为一个留有空白的法语句子,要求考生从时态、语态、句型等语法角度,从所给的四个选项中选出可用在句中的最恰当的词、词组或句子。如:
Dans la région ______ je viens, il y a très peu d’usines.
A. dont
B. d’où
C. de laquelle
D. dans laquelle
要求在句子的空白处填入正确的介词、代词、代副词等,使句子完整。如:
______ 40 km du village, on a construit des cités pour les ouvriers.
句型转换,如请将下列句子的时态变成未完成过去时和复合过去时。如:
Elle se lave le soir.
(3)完形填空题
该部分主要考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、短语和句子结构)的掌握程度,以及对语段特征(如衔接与连贯等)的辨识能力。
出题形式主要有以下几种:
在一篇文章中留出10~20个空白,要求考生从每题所给出的四个选项中选出最佳答案,使填空后的文章意义通顺、连贯,结构完整。
在一篇文章中留出10~20个空白,并给出一个词汇表格,要求考生从表格中选出符合句意的单词,形式上要注意词的性、数的变化。
在一篇文章中留出10~20个空白,要求考生根据上下文填出合适的词,没有选项。
(4)阅读理解题
阅读理解题出题形式主要有:
要求考生阅读若干篇短文,每篇短文后有若干个问题。考生应根据文章内容从4个选择项中选出一个最佳答案。
要求考生阅读一篇文章,然后判断所给出陈述的正误。
要求考生阅读一篇短文,然后根据题目所给的表述在下列四个选项中选出意思相同或相近的陈述。
要求考生阅读一篇短文,短文后有若干个问题。考生应根据文章内容作出简要回答。问题多种多样,既可以针对整篇文章,如概括文章主旨大意,也可以对文中的某个观点进行评论,要求简要说明理由等等。
(6)翻译题
翻译题出题形式主要有以下几种:
单句或段落的法汉互译。
给出一篇包含若干下划线句的文章,要求考生根据全文意思将这些句子译出。这种形式目前在二外法语考试中并不常见,且一般是与阅读题相结合。
谚语、俗语的翻译,如“亲兄弟明算账”。谚语、俗语的翻译并不多见,只在个别学校(如上海外国语大学)的真题中出现过。
(7)写作题
写作题一般要求就所给话题写70-80字或100字的一篇文章,所给话题往往贴近生活。
语法
1.1 大纲要求
通过研究各院校二外法语考试大纲和历年真题,语法方面要求应试者系统掌握和熟练运用法语语法知识,主要包括:法语中的性、数配合;形容词、副词的比较等级;各类代词的用法;动词语态、语式和时态的构成与用法;句子成分的强调方法;从句的种类、构成及其意义;直接引语与间接引语的相互转换;句型转换。
1.2 应试指南
第一节 法语中的性数配合
初学法语者往往觉得法语很难学,在学习法语的过程中让他们觉得头疼的事情除了动词的各种变位外,还有各种性数配合问题。现将几种常见又比较特殊的性数配合情况简单归结如下,以期有所帮助。
Ⅰ.谓语和主语的配合
在学习中,除了常见的谓语和主语相配合的形式外,还有下面一些特殊情况。
1谓语动词常用第三人称单数的情况:主语on, tout le monde, il(无人称代词主语), qui(疑问代词)qui est-ce qui, plus d’un等。
Tout le monde sait que la Terre tourne autour du Soleil. 每个人都知道太阳围着地球转。
Il me reste encore une chemise de votre taille. 我还有一件你的尺寸的衬衫。
Qui (ou qui est- ce qui) est dans la classse? 谁还在班上?
2谓语动词常用复数的情况:当主语是la plupart des+n. (ou la plupart d’entre nous /vous /eux /elles), la totalité des, quantité de, bien des+n, 10%+nom pluriel, les+人的姓(如les Dupont)或数量副词beaucoup de /assez de /pas mal de /trop de /tellememt de /tant de+n.pl. 等时。
La plupart des élèves ont déjà vu ce film. 大多数学生已经看过这部电影。
Les Dupont feront un voyage en Chine le mois prochain. 杜邦一家下个月将来中国旅行。
3在c’est ... (qui) 句型中谓语动词的配合:“est”与后面的名词表语配合,但如果有多个名词表语,则依据“就近”原则来配合。如果后面跟的是重读人称代词,则只有当重读人称代词是eux /elles时用复数,其他情况用单数。当c’est后还接有由qui引导的从句时,从句中的谓语动词应和其先行词性数一致(只要是由qui引导的关系从句,不管是否在“c’est … qui”句型中,从句中的谓语动词都应和其先行词作性、数配合)。
C’est un professeur français. 这是一名法国教师。
Ce sont des professeurs français. 这些人是法国教师。
C’est l’orgueil et les gaspillages qui l’ont ruiné.(就近原则)
Ce sont les gaspillages et l’orgueil qui l’ont ruiné. 骄傲和浪费毁了他。
C’est toi qui as fait ce travail, mais ce sont eux qui ont obtenu la gloire, c’est pas juste.是你做了这项工作,最后却是他们赢得了荣誉,这不公平。
Regarde toutes ces voitures qui roulent vers Paris. 看看这些驶向巴黎的汽车。
4主语是不同的人称:当动词有几个不同人称的主语时,按以下情况配合。
Toi et moi avons le même âge.(第一人称+第二人称=我们)你和我年龄一样大。
Hugo et moi, aimons beaucoup le cinéma. Nous y allons deux fois par semaine. (第三人称+第一人称=我们)我和雨果都非常喜欢电影院,我们一周去那儿两次。
Madame, votre bébé et vous avez la priorité pour prendre un taxi.(第三人称+第二人称=你们)女士,您和您的孩子可以优先乘坐出租车。
5主语用ou, ni ... ni并列
Ou:根据句子的意义决定动词用单数或复数。
Le Président ou le Premier ministre accueillera le Chancelier allemand à sa descente d’avion.(其中的一个)
总统或者总理去接机,欢迎德国总理。
Le vert ou le bleu seraient tres jolis pour les rideaux de cette chambre.(所有两种颜色)这个房间装绿色或蓝色的窗帘都很好看。
Ni ... ni:动词用单数或复数。
Ni son père ni sa mère ne pourront / ne pourra venir à sa remise de diplôme.他的父亲和母亲都不能来他的毕业典礼。
Pierre et Marie se disputent mais, à mon avis, ni l’un ni l’autre n’a / n’ont raison.皮埃尔和玛丽在吵架,但我认为他们都没有道理。
6主语是一个集体名词:
如果主语是一个无补语的集体名词(如peuple, foule, groupe, équipe等),动词用单数。
La foule se pressait à l’entrée du théâtre. 人群涌向剧院门口。
Le public a applaudi le pianiste pendant dix minutes. 观众为这位钢琴家鼓掌十分钟。
当集体名词后面跟有一个复数的补语时,动词用单数(和集体名词配合)或复数(和补语配合)。
Un groupe de touristes visite / visitent le château de Chambord. 一群游客在参观香波城堡。
La majorité des Français a approuvé / ont approuvé cette réforme. 大多数法国人同意了这项改革。
7Le seul qui, le premier qui, le dernier qui, etc.可以使动词作如下配合:
和主句动词的主语配合。
Vous êtes le seul qui puissiez m’aider. 您是唯一一个能帮我的人了。
和le seul, le premier, le dernier等配合。
Vous êtes le seul qui puisse m’aider.
Ⅱ.复合时态中过去分词的性数配合
1复合时态中,用avoir来作助动词的过去分词,一般不需要作性数配合。但是,如果直接宾语COD提前时,动词要性数配合。
Je me promène avec ma tortue. Je l’ai trouvée tout seul.我在和乌龟一起散步。我一个人找到这只乌龟的哦。
Parlez-moi des documents que vous avez vus. 给我讲讲您看过的这些资料吧!
Quelle ville avez-vous visitée? 您参观了哪个城市?
注意:若提前的直接宾语是代词en,则过去分词不和en配合。
Il a acheté des pommes et il en a mangé. 他买了苹果,然后吃了。
2复合时态中,以être作助动词表示位置移动或状态变化的不及物动词,其过去分词要与主语性数一致。这些动词有:aller, venir, entrer, sortir, descendre, arriver, partir, passer, rester, tomber, mourir, naître, apparaître(以及它们的派生词:devenir, rentrer …)等。
Le directeur est arrivé. 经理到了。
La directrice est arrivée. 女经理到了。
Les livres sont arrivés. 书到了。
Elles sont arrivées. 她们到了。
最后别忘了到沪学网免费下载课程! |